1. 没有中文翻译的panel
翻译医学文件,遇到了panel这个词。去查背景资料,简直大吃一惊:panel这个词竟然直接当中文用了,如下图:
panel in中文1.png
(资料图片仅供参考)
panel in中文2.png
基因测序领域的panel似乎没有对应的中文翻译,连圈内人也会心生疑问。下面是丁香园论坛上的一个问题与回答:
panel in question.png
panel in answer.png
那么问题来了,panel作为一个医学术语,连圈内人都会对它心生疑问,那么直接拿来用合适么?若不合适,又该怎么翻译它呢?
2. 医学术语panel的意思
遇到不懂的词就要查词典,查专业工具书,查互联网。
panel这个词之所以被直接用在中文语境中,想必不是用的人懒,而是因为查一般的词典找不到适合医学语境的解释。
例如,牛津高阶、美国传统之类的通用词典给它的解释是“板”(镶板、 嵌板、金属板、仪表板)或“一组人”(陪审团、专门小组)。这些释义怎么看都无法套用在测序技术中涉及的gene panel上。
但是,去查医学词典,就会对panel这个词有比较明晰的理解。比如,medical-dictionary.thefreedictionary.com上提供的panel的释义:
panel.png
图中的意思是,在检验医学 (Lab medicine)中,panel指一组 (group) 或一套 (battery) 检测/测试 (tests)。用panel命名的成组/成套的检测有很多种,比如:
Anemia panel, Bone/joint panel, Cardiac injury panel, Cardiac risk evaluation panel, Collagen disease and arthritis panel, Coma panel, Custom panel, Diabetes panel, Electrolyte panel, Electrolyte/fluid balance panel, General health panel, Hepatic function panel, Hepatitis panel, Hypertension panel, Kidney panel, Lipid panel, Liver panel, Metabolic disease panel, Metastatic disease panel, Neonatal panel, Neoplasm panel, Organ panel, Pancreatic panel, Parathyroid panel, Profile, Pulmonary panel,
test panel.png
意思是,test panel指实验室中用的与诊断相关的组,亦即一组诊断性的检测,与panel是同义。
总结来说,panel就是指一组或一套检测,有时与test连用,表达同样的意思。
3. panel的具体运用
下面具体看几个含有panel的医学术语,以及它们的中文翻译和英语释义:
序号
术语
释义
中文
01
Basic Metabolic Panel (BMP)
A group of eight tests used as a general screening tool.
基本生化(俗称“小生化”)
02
Comprehensive Metabolic Panel (CMP)
A group of 14 tests used as a general screening tool.
生化全项
03
Lipid Panel (LP)
A group of tests used to measure lipids, or fatty substances, in the body. The panel includes total cholesterol, types of cholesterol and triglycerides.
血脂套餐
04
Liver/Hep Function Panel (HP)
A group of tests used to detect and monitor liver disease or damage.
肝功套餐
05
Obstetric Panel
A group of blood tests performed before and during a pregnancy.
产科套餐
先看上表中的前两个术语,它们对应的中文并没有翻译出panel这个词,整体算是意译了。
再看后三个术语,panel译成了“套餐”。
再看这几个术语的英语翻译,全都是 "a group of *** tests"。也就是说,一个panel是指一组tests(检测/测试)。
上面的几个术语是由来已久的,中英文都已经深入人心(至少是圈内人的人心)。
然而,在基因检测领域,panel的用法(或者说“中文翻译”)似乎没那么根基牢固。下面这条解释是中文媒体上能找到的比较全面的了:
基因检测PANEL是高通量量基因检测和基因测序发展起来后用的一个词语,它是指在检测中不只是检测一个位点、一个基因。而是同时检测多个位点、多个基因.多个位点。这些位点和基因需要按照一个标准进行选择和组合,从而构成一个检测PANEL。因此基因检测PANEL可以翻译成为基因组合、基因集合。
出处 1. gene panel
出处 2. 基因测序panel”是什么意思?靶向测序分析Panel 服务
既然panel是外来词,当然要看看英语世界对它的解释了。
美国国家癌症研究所网站上的基因学术语词典The NCI Dictionary of Genetics Terms里有multiple-gene panel test这个词条,释义是:
Genetic tests that use next-generation sequencing to test multiple genes simultaneously. Also called multigene test and multiple-gene test. (使用新一代测序技术同时检测多个基因的基因检测(注意,Genetic tests是复数形式),也称作多基因检测)
4. panel的翻译
综上所术,实验检测语境下,作为医学术语的panel指的是一组/一套检测,中文媒体上出现过的翻译是“套餐”、“组合/集合”。
基于上文提到的英语释义和出现过的中文翻译,本人认为,指“一组/一套检测”时,panel可以翻译为“检测组套”、“检测组合”、“检测套餐”,优先顺序:检测组套=检测组合>检测套餐(总觉得“套餐”的商业气息太重)。相应地,panel test 可以翻译为“组套检测”,gene panel 可以翻译为“基因检测组套”或“基因组套检测”,具体怎么翻译要看语境强调的是“检测”还是“组套”。
5. 结语
panel并不是一个新造的词,而且早就运用于基因测序以外的医学环境。它不是一个不可译的词,希望它的中文翻译能普及开来,哪一天能收录到某个词典中就更好了。